Extraordinaire le pouvoir d'évocation des mots et de leurs consonances, non? Ils auraient pu, je crois, entrer facilement dans une chanson de Brel par exemple, vous ne pensez pas?
Moi, je les trouve beaux tout simplement et tellement évocateurs de ces plages de la mer du nord pleines de vent et de nuages. J'ai eu alors envie de les marier à un texte, juste pour le plaisir de les utiliser, de les manier avec délectation.
(Mais c'est juste pour le fun, il y a belle lurette que je n'attend plus rien.)
L'estran est, en géographie, la partie du littoral située entre les plus hautes et les plus basses mers connues.
L'estran proprement dit est divisé entre slikke et schorre :
- La slikke (du néerlandais slijk, signifiant « boue ») est la partie basse de l'estran, qui n'est découverte que lors des basses marées.
- La schorre (du néerlandais scor, signifiant « terrain d'alluvion ») est la partie haute de l'estran, qui n'est recouverte que lors des hautes mers. De la végétation peut pousser dans la schorre et fixer la vase de l'estran (comme dans le cas des prés salés).
L’ESTRAN
Comme l’estran
Quand
Je t’attends
Entre slikke
Et schorre
Un cœur boulimique
Et qui te veux encore
Mon cœur se répand
Comme espace d’estran
Quand je t’attends
Comme passe le temps
Entre schorre
Et slikke
Mon cœur s’applique
À te vouloir encore
Mon cœur
Est comme l’estran
Comme cette heure
Qui sur la plage
S’éprend
De ton visage
Entre slikke
Et schorre
Comme une supplique
Qu'aurait un goût d'aurore
Mon cœur est
Comme l’estran
Quand la mer descend
Revient en flux de marée
En longues vagues pressées
Entre slikke et schorre
Alors que je t’attends
Toujours et encore
2 commentaires:
Je ne connaissais pas ces mots non plus. Tu en as fait un bien joli texte...
C'est gentil ton commentaire mais je ne pouvais pas faire moins avec ces deux mots là.
Enregistrer un commentaire